Recensie ‘The Factory’ van Hiroko Oyamada

Disclosure: in deze post kunnen Affiliate links staan. Wanneer je via mijn link iets koopt, krijg ik een klein percentage van het aankoopbedrag. Voor jou is er geen verschil. Dit helpt mij deze site in de lucht te houden.

- Advertisement -

De Japanse auteur Hiroko Oyamada krijgt het voor elkaar je te veranderen in een van de hoofdpersonen van het boek. Bij het lezen van The Factory voel je wat zij voelen: er is geen ontkomen aan The Factory.

The Factory synopsis

In an unnamed Japanese city, three seemingly normal and unrelated characters find work at a sprawling industrial factory. They each focus intently on their specific jobs: one studies moss, one shreds paper, and the other proofreads incomprehensible documents. Life in the factory has its own logic and momentum, and, eventually, the factory slowly expands and begins to take over everything, enveloping these poor workers. The very margins of reality seem to be dissolving: all forms of life capriciously evolve, strange creatures begin to appear… After a while—it could be weeks or years—the workers don’t even have the ability to ask themselves: where does the factory end and the rest of the world begin?

Told in three alternating first-person narratives, The Factory casts a vivid—if sometimes surreal—portrait of the absurdity and meaninglessness of modern life. With hints of Kafka and unexpected moments of creeping humor, Hiroko Oyamada is one of the boldest writers of her generation.

Recensie

3/5

“The far end of the corridor had an ominous sound to it, like the place was reserved for dead-end employees.” Oftewel onze drie hoofdpersonen. De Ushiyama broer is proeflezer van irrelevante teksten en de zus een versnipperaar van papieren die niet belangrijk zijn. “Seriously, though, I love my job. Shredding really unleashes the artist in me.” Heel grappig, Yoshiko. De mosspecialist Furufue is de vreemde eend in de bijt die belast is met vergroening van het dak van de fabriek, een baan die in eerste instantie betekenisvol en belangrijk lijkt. Wanneer moet het af zijn? Wanneer jij wilt… neem je de tijd.

Werk is een gevangenis waar je niet uit kunt ontsnappen en ook al maakt het deel uit van de wereld, het is geen deel van jou. “I thought I’d been giving it everything I had, but what I thought was my everything had no real value.” Als de machine jouw werk beter kan doen dan jij, heeft het geen zin om ’s morgens uit bed te komen voor een salaris dat je niet verdient. De hoofdpersonen blijven erbij dat ze hun zegeningen moeten tellen, omdat ze tenminste geen fysieke arbeid verrichten. Toch zien ze niet in dat de mentale belasting van wat ze doen zwaarder valt dan wat voor fysiek werk dan ook. Ze blijven denken dat het veel erger had kunnen zijn, maar daar trapt zelfs de lezer niet in. Zou jij een zinloos leven kunnen leiden? Of doe je dat?

Je kunt de hopeloosheid van hun bestaan voelen. Die hopeloosheid lijkt nog groter wanneer ze de vrolijke (aan de buitenkant) Goto ontmoeten. Een pijnlijk contrast. “But that didn’t change the fact that Goto was apparently totally useless.” Arme Goto. De onboarding die onze drie hoofdpersonen van Goto ontvangen mag de naam niet hebben en deed me denken aan de Koreaanse TV Drama Misaeng. Laten we het in het echt beter doen. 

The Factory van Hiroko Oyamada laat me meevoelen met de hoofdpersonen door mijn tijd te verspillen met een verhandeling over Graybacks en Washer Lizards en Factory Shags… lekker interessant. Ik begrijp de rol van de dieren in het verhaal; de auteur heeft duidelijk wat symboliek in het verhaal gestopt, maar de uitvoering was te zwak om indruk op mij te maken. Ik verwachtte en hoopte op een diepgaandere uitwerking, iets met meer betekenis om mijn eigen behoefte aan een betekenisvol tijdverdrijf te vervullen. Wel een pluim voor de auteur voor haar vaardigheid om de lezer te laten voelen wat de personages voelen. Alleen lees ik niet om me te vervelen. En ik wil me zeker niet ellendig voelen op een zondagavond vlak voor het begin van de nieuwe werkweek. 

Wat betreft de betekenis van het verhaal: de zwarte vogels staan symbool voor kantoormedewerkers in het algemeen en de drie dieren voor onze drie hoofdpersonen. Ze dwalen nooit ver van waar ze wonen en werken. In de noordelijke zone waar de ‘belangrijke’ werknemers werken zijn de bomen het hele jaar door groen met leven, maar in de zuidelijke zone zijn ze geel en sterven ze, als ze al niet kaal en dood zijn. Van de creatie van documenten tot het proeflezen en versnipperen, het werk van de hoofdpersonen beslaat de hele levenscyclus van papier. En dan begint het opnieuw, voor altijd en eeuwig. Daarom is tijd niet van belang in het boek en de volgorde van de gebeurtenissen ook niet. 

“It was all so big, and I was a part of it – it had a space for me, a need for me.” The Factory voor het leven… in plaats van te leven.

Vertaald uit het Japans door David Boyd.

Geïnteresseerd?

Bekijk The Factory op Bol.com.

Japans boek - Hiroko Oyamada - The Factory

Related Stories

Ontdek

spot_img

Comments

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.

De Japanse auteur Hiroko Oyamada krijgt het voor elkaar je te veranderen in een van de hoofdpersonen van het boek. Bij het lezen van The Factory voel je wat zij voelen: er is geen ontkomen aan The Factory. The Factory synopsis In an unnamed Japanese city,...Recensie 'The Factory' van Hiroko Oyamada