Japans tekstboek voor synoniemen, antoniemen, homoniemen en kanjilezingen

Disclosure: in deze post kunnen Affiliate links staan. Wanneer je via mijn link iets koopt, krijg ik een klein percentage van het aankoopbedrag. Voor jou is er geen verschil. Dit helpt mij deze site in de lucht te houden.

- Advertisement -

De Japanse taal kent veel woorden met dezelfde uitspraak maar verschillende betekenissen en/of schrijfwijzen. Gebruik dit tekstboek om de Kanji en de lezingen te bestuderen.

Leer of studeer je Japans? Dan is dit boek voor jou. Dit woordenboek met woorden die je uit elkaar moet leren houden is geweldig voor studiedoeleinden, maar kan ook als naslagwerk worden gebruikt. 

De Japanse titel is 小学生のまんが言葉の使い分け辞典 [同音異義・異字同訓・類義語・反対語].

Vertaling per element:

  • 小学生のまんが言葉の使い分け辞典: Woordenboek (辞典) voor het juiste gebruik (使い分け) van manga woorden (まんが言葉) voor basisschool leerlingen (小学生). Hoewel manga wordt gebruikt om de verschillende betekenissen uit te leggen, is dit boek niet gericht op het lezen van manga.
  • 同音異義: homoniemen en homofonen, dat wil zeggen woorden die hetzelfde worden uitgesproken maar een verschillende betekenis en/of schrijfwijze hebben
  • 異字同訓: woorden met verschillende Kanji die dezelfde Japanse lezing hebben en een soortgelijke betekenis (maar verschillende nuance)
  • 類義語: synoniemen, dat wil zeggen woorden met verschillende uitspraak en schrijfwijze die bijna dezelfde betekenis hebben
  • 反対語: antoniemen, woorden die in betekenis tegengesteld zijn aan elkaar.

Japans niveau

Aangezien dit boek bedoeld is voor Japanse basisschoolleerlingen, is het volledig in het Japans. Je kunt dit boek (met een woordenboek) lezen als je studeert voor JLPT n4. De gebruikte grammatica is eenvoudig, de zinnen zijn kort, en de kanji hebben furigana. Wanneer je Japans op dit niveau zit (of dicht bij n3), kun je dit boek gebruiken om een paar bladzijden per keer te bestuderen om de nuances van de woorden beter te begrijpen. Vanaf n3 kan dit woordenboek nog steeds zeer nuttig zijn als naslagwerk. De index achterin het boek geeft een goed overzicht van homoniemen/homofonen, nuttige woorden met verschillende kanjilezingen, en de meest voorkomende synoniemen en antoniemen.

Japanese Textbook: index

Content

Het boek is verdeeld in vier delen. Elk deel begint met een kort mangaverhaal waarin wordt uitgelegd wat je in dit deel zult leren. De personages maken woordspelingen die illustreren waarom het belangrijk is om de verschillende betekenissen en lezingen van Japanse woorden te begrijpen.

Deel 1: dezelfde lezing, verschillende kanji

Japanese Textbook: different Kanji, same reading
Het eerste deel is het grootste en bevat 119 bladzijden met woorden die dezelfde uitspraak hebben maar met verschillende kanji worden geschreven. Hoewel de betekenissen vaak gelijk zijn, hebben alle woorden zeer specifieke toepassingen. Elke pagina in dit deel bespreekt één uitspraak met twee of drie lezingen. De manga ernaast illustreert een paar toepassingen. Zowel werkwoorden als zelfstandige naamwoorden worden besproken.
 
Voorbeeld: 開ける, 空ける en 明ける worden uitgesproken als あける. 
 
  • De eerste, 開ける, wordt vaak gebruikt voor het openen van deuren, ramen, winkels, of je mond. Het antoniem is 閉める (sluiten). Houd rekening met ひらける, wat ook een lezing is van 開ける maar een andere betekenis uitdrukt.
  • 空ける kan gebruikt worden wanneer je de inhoud van iets leegmaakt (op een bord of in een glas) of wanneer je ergens tijd voor maakt.
  • 明ける kan betekenen dat het buiten helder wordt. Het antoniem 暮れる (くれる) betekent dat het donker wordt. Je kunt 明ける ook gebruiken om te praten over een nieuw jaar dat begint of een periode die eindigt.

Deel 2: soortgelijke woorden met verschillende nuances

Japanese Textbook: synonyms
Dit deel behandelt woorden die dezelfde betekenis lijken te hebben (en vaak dezelfde Engelse vertaling hebben) maar in verschillende situaties worden gebruikt. Elke bladzijde bevat twee voorbeelden met uitleg. Er zijn 34 pagina’s in totaal.
 
Voorbeeld: 時刻 (じこく) en 時間 (じかん). Beide kunnen worden vertaald als tijd, maar het eerste woord wijst op een exact moment in de tijd en het tweede woord kan worden gebruikt voor een tijdspanne.

Deel 3: antoniemen

Japanese Textbook: antonyms
In dit deel vind je 44 bladzijden gevuld met antoniemen (twee paren per bladzijde). Hier bouw je voort op de kennis die je in de vorige hoofdstukken hebt opgedaan, of, als je willekeurige bladzijden bestudeert, kun je de uitleg in de andere hoofdstukken gebruiken om je begrip te vergroten. Dezelfde informatie kan op veel verschillende manieren worden geleerd. Je kunt zoeken naar あつい in deel één en een uitleg vinden voor de lezingen van de kanji, of in deel drie en meer voorbeelden lezen van あつい en zijn antoniemen. In het laatste geval zul je zien:
 
  • 厚い (あつい) betekent dik <–> 薄い (うすい) betekent dun (voor voorwerpen)
  • 暑い (あつい) betekent heet <–> 寒い (さむい) betekent koud (weer)
  • 熱い (あつい) betekent heet <–> 冷たい (つめたい) betekent koud (om aan te raken)

Deel 4: dezelfde kanji, verschillende lezing

Japanese Textbook: same kanji different reading
In het laatste deel van het boek vind je voorbeelden van kanji die verschillende lezingen hebben, afhankelijk van de context. Deze lijst is niet uitputtend (17 pagina’s, drie per pagina), maar zal je goed op weg helpen.
 
Voorbeeld: 風車 kan gelezen worden als ふうしゃ wat windmolen betekent of かざぐるま wat vuurrad (speelgoed) betekent.

Ervaring

Nuttige inhoud

Dit woordenboek is ideaal als hulpmiddel voor het leren van de Japanse taal. De zinnen in het boek zijn makkelijk genoeg en een beginner/bijna-gevorderde student Japans zou in staat moeten zijn om de grammatica te begrijpen. Er zijn genoeg voorbeelden zodat je een aantal van de nuances kunt leren en je begint te begrijpen welke betekenis en welk woord in welke situatie wordt gebruikt. De hoofdstukken gaan in op veelvoorkomende worden en zijn daardoor niet overweldigend voor wie nog maar pas Japans leert. Dit betekent ook dat dit boek geen goede bron is voor de (ver)gevorderde leerder, omdat het de details mist die iemand op dat niveau nodig heeft. De uitgever, Gakken, richt zich op de meest voorkomende woorden: woorden die essentieel zijn in basisgesprekken.

Vermaak

Afgezien van de nuttige inhoud, is dit boek ook erg leuk om doorheen te gaan. De woordspelingen zijn grappig als je in de juiste stemming bent, en de manga is vermakelijk om te lezen. Het is echter geen mangaboek: de manga is ondergeschikt aan de uitleg van de essentie van woorden. Er is geen overkoepelend verhaal, alleen fragmenten die gericht zijn op het overbrengen van kennis.

Japanese Textbook: synonyms, antonyms, homonyms, homophones

Oefenen met Japans lezen

Omdat je de concepten in het Japans bestudeert, oefen je tegelijkertijd met het lezen van Japans. Je zult zien dat je Japans sneller verbetert zodra je de Engelse tekstboeken vervangt door Japanse tekstboeken. In het begin is het lastig en kost het meer tijd, maar uiteindelijk is het de moeite waard. Boeken voor Japanse basisschoolkinderen zijn goed in staat hun doelgroep te vermaken en – laten we dit nooit toegeven – ook buitenlandse volwassenen.

Geïnteresseerd?

Bestel jouw exemplaar bij Amazon.co.jp. De internationale verzendkosten en invoerrechten zijn misschien hoog, maar voor mij (verzending naar Nederland) was het op deze manier nog altijd goedkoper dan het elders te bestellen.
 
In dezelfde bestelling kocht ik ook een Kanji woordenboek voor basisschoolleerlingen, die ik later zal bespreken, en drie delen van しろくまカフェ (Shirokuma Cafe manga). Deze boeken zijn ook erg geschikt voor beginnende of semi-gevorderde sprekers van het Japans.
Japans tekstboek: synoniemen, antoniemen, homoniemen, kanjilezingen

Related Stories

Ontdek

spot_img

Comments

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.