Koreaanse grammatica die je als gevorderde leerling van de Koreaanse taal zou moeten kennen. Zeer nuttig wanneer je romans begint te lezen!
Inhoudsopgave
Grammaticapunten
1) -구 in plaats van -고
De uitgang -구 is een alternatieve schrijfwijze van -고 en geeft weer dat de uitgang -고 door veel mensen als -구 wordt uitgesproken. In het eerste voorbeeld hieronder zie je ook 같애 voor 같아. In het tweede voorbeeld zie je dat 니 wordt gebruikt in plaats van de meer gebruikelijke 네 of 너의, en -대루 voor -대로. Dit alles heeft met de alledaagse uitspraak van het Koreaans te maken.
Voorbeelden van 종이밥 van 김환영:
- 그리구 어떨 땐 껌 씹는 것 같애. “En soms is het net als kauwgom.”
- 으이구. 니 맘대루 해라. “Aigoo. Doe wat je wil.”
2) -소/-오 in plaats van -아/어요
Voorbeelden van 해리 포터 혼혈 왕자 van JK Rowling:
- 걱정할 것 없소. “Het is niet iets om je zorgen over te maken.”
- 다시 만나서 반갑소. “Laten we elkaar weer ontmoeten.”
- 그렇소. 물론이오. “Ja, natuurlijk.”
3) -곤 하다 versus -군
-곤 하다 wordt gebruikt om de herhaling van een actie uit te drukken. Dit kan zijn dat iemand de gewoonte heeft om iets te doen, maar ook dat een persoon nooit iets doet. Dit grammaticapunt staat in het laatste hoofdstuk van de Koreaanse Grammatica in Use Intermediate, maar ik had hem veel liever eerder geleerd omdat ik hem vaak in romans tegenkom.
Voorbeeld van Korean Grammar for International Learners:
- 기회가 있을 때마다 그 친구를 만나곤 했어요. “Ik ontmoette die vriend altijd als ik de kans had.”
Probeer deze uitgang niet te verwarren met de uitgang -(는)군 / 구나 / 군요 die gebruikt wordt om verrassing uit te drukken.
Voorbeeld van 해리 포터 저주받은 아이 van JK Rowling:
- 고맙군, 친구. “Dank je, vriend.”
4) -자꾸나 en -자
Laten we de -구나 uitgang hierboven met -자꾸나 vergelijken. -자꾸나 is vergelijkbaar met de uitgang -자 en betekent “laten we”.
Voorbeeld van 해리 포터 혼혈 왕자 van JK Rowling:
- “자, 그럼 호그와트에서 다시 보자꾸나, 해리. “Oké, laten we elkaar weerzien op Zweinstein, Harry.”
5) -느니 versus -(으)니
-느니 betekent “in plaats van” of “liever dan”. Deze uitgang wordt gebruikt om aan te geven dat het tweede deel van de zin de voorkeur verdient boven de inhoud van het eerste deel van de zin. Wanneer -느니 twee keer wordt gebruikt, geeft het een keuze aan of een overweging van de beste optie.
Voorbeeld van 해리 포터 저주받은 아이 van JK Rowling:
- 죽일 수도 없는 사람을 죽었느니 살았느니 할 수 있는 거요? “Kun je leven in plaats van iemand te doden die je niet kunt doden?”
Verwar -느니 niet met -(으)니 dat een resultaat impliceert (“sinds”, “en dus”) en dat in een van zijn toepassingen vergeleken kan worden met -(으)니까.
6) -길래 en -기에
De uitgang -길래 wordt gebruikt om aan te geven dat de inhoud van de vorige zin de reden is voor wat er in de zin erna gezegd wordt. Je bent waarschijnlijk al eerder -기에 tegengekomen: beide uitgangen worden op dezelfde manier gebruikt.
Voorbeeld van 세가지 소원 van 박완서:
- 그러고 나서 얼마 안 있다 슬기가 잊어버리고 안 가지고 온 준비물을 가지고 슬기 엄마가 학교에 오신 적이 있길래 선생님은 혹시나 슬기 아빠가 슬기에게 너무 무심한 게 아닌가 걱정이 되어 넌지시 그 그림 얘기를 하셨습니다. “Niet lang daarna kwam Seulgi’s moeder naar school met de spullen die ze vergeten was en niet had meegebracht, dus zinspeelde de lerares op de tekening omdat ze bang was dat Seulgi’s vader te onverschillig zou zijn naar Seulgi toe.”
7) -다니 versus -더니
Voorbeelden van 복원가의 집 11 의뢰 71 van 김상엽:
- 심지어 왕실의 친척인 진씨 일족을 건드리다니. “Hij provoceerde zelfs de Jin-clan, verwant aan de koninklijke familie.”
- 왕실에 충성적인 척하더니 전쟁 준비를 하고 있었다 그건가? “Hij deed alsof hij loyaal was aan de koninklijke familie en bereidde zich voor op oorlog. Is dat het?”
8) -끼리
Deze uitgang betekent “onderling” en wordt vaak gebruikt na zelfstandige naamwoorden die verwijzen naar personen. -끼리 draagt vaak een nuance van exclusiviteit: de genoemde personen en niemand anders.
Voorbeeld van 해리 포터 저주받은 아이 van JK Rowling:
- 쟤랑 볼드모트 아들은 저희끼리 놀게 내버려 둬. “Laat hem en Voldemorts zoon onderling spelen.”
Ben jij grammaticapunten tegengekomen die je negeerde toen je net Koreaanse boeken begon te lezen?