5 eenvoudige oefengesprekken om Koreaans te leren in Zuid-Korea

Disclosure: in deze post kunnen Affiliate links staan. Wanneer je via mijn link iets koopt, krijg ik een klein percentage van het aankoopbedrag. Voor jou is er geen verschil. Dit helpt mij deze site in de lucht te houden.

- Advertisement -

Eenvoudige oefengesprekken in het Koreaans die je kunt toepassen in alledaagse situaties in Zuid-Korea. Leer de Koreaanse taal en vergroot je verstaanbaarheid op vakantie. 

Perfecte Koreaanse zinnen bevatten meer woorden, maar die zul je nog niet inzetten bij je eerste gesprekspogingen. Wat je nodig hebt zijn de praktische delen van de zinnen, de triggers, om het zo te zeggen, waardoor Koreanen je ook begrijpen wanneer je uitspraak afwijkt van de norm.
 
Mijn tip voor jou: blijf bij de basisuitdrukkingen. Je kunt je zinnen mooier maken tegen het einde van je reis. Concentreer je op het communiceren en het overbrengen van je boodschap. Het maakt niet uit als ze je de eerste keer niet begrijpen: probeer het gewoon opnieuw met de volgende persoon die je ontmoet. Hoe minder Engels ze spreken, hoe bereidwilliger (of bedrevener) ze zijn om je Koreaanse zinnen te begrijpen.
 
En als niets werkt, kun je altijd je toevlucht nemen tot wijzen en het optrekken van je wenkbrauwen. De universele non-verbale taal.
 
Deze oefengesprekken zijn bedoeld voor wie al een beetje basiskennis van het Koreaans heeft. De uitdrukkingen die gebruikt worden zijn gebaseerd op wat ik Koreanen om mij heen heb horen zeggen in al deze situaties.

1) De prijs vragen

  • 이거 얼마예요? (igeo eolmayeyo?)
  • 이만 삼천원 (iman samcheon-won; 23000)
  • 감사합니다 (gamsahamnida)
Laten we deze zinnen woord voor woord bekijken.
 
Hoeveel kost dit ding? Als het object verder weg is kun je 이거 (dit ding) vervangen door 그거 (ver van jou en in de buurt van de luisteraar, bijvoorbeeld achter de toonbank) of 저거 (ver van jullie allebei). 얼마 betekent ‘hoeveel’ en 예요 komt van het werkwoord ’to be’. 
 
Besteed extra aandacht aan de eerste woorden van het antwoord dat je krijgt. Dit is het getal dat je in je hoofd moet verwerken. Je kunt het getal langzaam hardop herhalen om jezelf de tijd te geven om na te denken. De winkelier zal je corrigeren als je het niet goed hebt gehoord. Dit is in het begin misschien moeilijk, maar je krijgt het al snel onder de knie. In het voorbeeld: twee (이) keer tienduizend (만) en drie (삼) keer duizend (천) won (원). Door op de 만, 천, 백 (honderd) en 원 te letten kun je het getal in stukken hakken.
 
Wees beleefd en bedank de verkoper met 감사합니다. Tenzij je een vijfjarig kind voor je hebt staan, in dat geval kun je minder formeel zijn en 고마워 zeggen.
Daedunsan Cable Car shops

2) Tickets kopen

  • 세명 주세요 (semyeong juseyo)
Bij de kassa kun je tickets bestellen door de verkoper te vertellen hoeveel mensen er in je groep zitten. In feite vraag je om tickets voor dat aantal personen. Voor mij was het 세명, omdat ik meestal drie kaartjes kocht. Voor twee personen zou het 두명 zijn. Voeg 주세요 toe voor meer beleefdheid.
 
Ze zullen reageren met het bedrag dat je moet betalen, maar het is misschien makkelijker om de individuele ticketprijs te vinden op het informatiebord in de buurt van het loket. Je kunt ook gewoon een of meer tienduizend KRW biljetten overhandigen als je lui bent. 

3) Zeggen met hoeveel personen je in een restaurant wilt eten

  • Zij vragen: 몇분? (myeotbun?)
  • Jouw antwoord: 두명 (dumyeong)

Ze zullen je beleefd vragen hoe groot je groep is. Hierbij gebruiken zij het formele en beleefde 분. Als je antwoordt, gebruik je het minder beleefde telwoord 명 omdat het meer formele telwoord niet gebruikt hoort te worden als je over jezelf praat.

4) Eten bestellen

4a) Volledige bestelling

  • 불고기 하나 순두부 하나 소주 하나 밥 두개 주세요 (bulgogi hana sundubu hana soju hana bab dugae juseyo)
Dit is slechts een voorbeeld. Als je het bovenstaande zegt, bestel je een bulgogi, een sundubu, een soju en twee kommen rijst. Je kunt ook naar het menu wijzen en zeggen 이거 하나 voor elke foto of menu-item waar je naar wijst.
 
Natuurlijk kun je meer woorden gebruiken om een betere volzin te maken (zoals 하고 of (이)랑 om de gerechten te combineren), maar ook de gestripte versie werkt overal geweldig.
 
In theorie zou je verschillende telwoorden moeten gebruiken voor kommen met eten (그릇), glazen (잔) en flessen (병) etc. maar je kunt het jezelf makkelijk maken door het algemene telwoord 개 voor alles te gebruiken. 
 
Als je met twee andere mensen bent en ze vragen of je drie kommen rijst wilt (세개) kun je 두개 zeggen als je er maar twee wilt.

4b) Naar een gerecht vragen

  • 불고기가 없어요 (bulgogi-ga obseoyo)
  • 삼겹살 있어요? (samgyeobsal isseoyo?)
Het is mogelijk dat ze op je bestelling reageren door te zeggen dat een menu-item niet beschikbaar is (없어요). Je kunt dan in reactie vragen of ze een ander gerecht wel hebben – zelfs iets dat niet op het menu staat – met 있어요 om je oorspronkelijke bestelling te vervangen.
 
Zelfs als je een gespecialiseerd visrestaurant bezoekt, kun je altijd om vlees vragen. Veel restaurants kunnen bulgogi, samgyeobsal of tteokgalbi serveren.
Boryeong restaurant

4c) Je bestelling bevestigen

  • 네 / 아니요 (ne / aniyo)

De bediening in een restaurant herhaalt meestal je bestelling. Je kunt antwoorden met 네 als het correct is of 아니요 als het niet correct is.

4d) Iets toevoegen aan je bestelling

  • 저기요 소주 하나 주세요 (jeogiyo soju hana juseyo)
  • 네 (ne)

Je kunt een extra gerecht of drankje aan je bestelling toevoegen door eerst om aandacht te vragen via 저기요 (hier). Eenmaal aan je tafel, of wanneer ze naar je kijken in een rustig restaurant, kun je om je bijbestelling vragen. Ze zullen je bestelling bevestigen – in dit voorbeeld een soju (소주 하나) – met een korte 네 of door het meteen naar je tafel te brengen.

5) Saying where you’re from

  • Je land zeggen: 네덜란드 (nedeollandeu) of 벨기에 (belgie)
  • Hoe lang duurt het om naar Zuid-Korea te vliegen?: 열 시간 (yeol sigan)
Het helpt als je je antwoorden formuleert en de woorden opzoekt voordat de eerste Koreaan de kans krijgt om je deze vragen te stellen.
 
Bijna elke dag vroeg een willekeurig persoon me waar ik vandaan kwam. Te onvoorbereid om met een volledige zin te antwoorden… (of liever gezegd te bang om te hoge verwachtingen te wekken) antwoordde ik met de naam van mijn land 네덜란드 (Nederland). Meestal volgde hierop een uitroep als ‘wow, dat is ver’ en de vraag hoe lang het duurt om van mijn land naar Zuid-Korea te vliegen. Tien uur (열 시간); zo lang duurt het in de meest optimale richting.

Terugkijkend op mijn reis waren dit de Koreaanse gesprekken die ik het vaakst voerde. En daarmee bedoel ik bijna elke dag, alle vijf, soms meerdere keren per dag. Als je deze vijf situaties onder de knie hebt, krijg je genoeg vertrouwen om Koreaans te spreken op je reis naar Zuid-Korea.

Oefengesprekken voor het leren van de Koreaanse taal

Related Stories

Koreaanse taal

Zuid-Korea

spot_img

Comments

LAAT EEN REACTIE ACHTER

Vul alstublieft uw commentaar in!
Vul hier uw naam in

Deze site gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.